Title: En has a more general meaning than English "in", encompassing also some uses of "at" and even "on". In the main, it does not necessarily convey the meaning of inside that English "in" usually implies. In Spanish, this would be reinforced by additional prepositions.
1. Perdonar is a more colloquial verb for "excuse." We had seen disculpar, a more formal one. — In this line there is the first instance of este, "this," as opposed to ese, "that".
2. Que is equivalent to the English particle "that," but while this latter can in English be omitted in a variety of contexts (like in "I think so"), que is usually needed in Spanish: creo que sí (o creo que no).
This que is not to be mistaken for qué (with an accent), that we saw in lesson two (¿pero qué?), meaning "what" in its interrogative sense.
5. Usted is a formal "you" (singular). In writing, it is usually shortened into Ud. — Textbook Spanish would say a menudo for "often." It is seldom used in actual everyday-life speech, seguido or de seguido being more common. The u between g and i in seguido does not sound.
6. Por qué: "why." Porque (one word, no accent): "because." Don't feel overwhelmed by these subtleties—we will review them in time!
8. Provenance is expressed in Spanish by using place adjectives (francés: "French") rather than by the periphrastic English construction "to be from."
9. Sólo: only. Solo (no accent): "alone". — Un poco de: "a little of."